close
大家常掛在嘴上的「哇塞」、「跳槽」都不是好話,最好別說。大陸最近有一本書,說的是最常誤解的文史知識。這本書裡說,哇塞是閩南方言裡的髒話,哇是我,塞則是表示性行為的字。好人家的孩子還是不說為妙。跳槽也不是什麼好詞,原來是妓女說的。清朝徐珂在「清稗類鈔」裡說得很清楚,跳槽指的是妓女睡完一人換另一個恩客的行為。由於好像馬吃完一個槽的草料換另一個槽吃一樣,所以叫跳槽。明朝的馮夢龍在他編的民歌集裡收錄了一首跳槽歌。一個青樓女子唱道「你風流,我俊雅,和你同年少,兩情深,發下願,再不去跳槽」。所以換工作就換工作別說跳槽。因為不是妓女是不能跳槽的。

 


 

*******************************************************************

 

「哇塞」,現在都當成感嘆詞耶,會不會就直接將錯就錯下去??

不過,還好我自己要表示驚訝時,都會打「哇哇~~~」

「哇」的字數越多,表示我越驚訝,哈哈!

至於口頭,我只會用「哇~~~」(語氣長短)來表達我的驚訝程度,

還不至於會把「哇塞」隨時放在嘴邊。

 

 

「跳槽」,這邊幫大家查出了原文

1.清稗類鈔:(直接點選這裡可看此書的目錄)

    裡面的「娼妓類」有一段(在這裡可按ctrl+f,直接搜尋「跳槽」)

 

跳槽
  跳槽頭,原指妓女而言,謂其琵琶別抱也,譬以馬之就飲食,移就別槽耳。後則以言狎客,謂其去此適彼。不得其解,或本元人傳奇,以魏明帝為跳槽語也。

 

恩,看來,換工作就說換工作,別再說跳槽囉~~
arrow
arrow
    全站熱搜

    大俠夫人(Canru) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()